top of page
沈西城文集《梅櫻二集》

 ★作者講兩句 

四十七年前,我寫了《梅櫻集》,到今年二〇二三年,相隔四十七個年頭,方再出版了《梅櫻二集》。有幾篇如今看來,似未過時,尤其是〈新感覺派與新興藝術派〉一文(刊七六年的《明報月刊》),除了介紹日本近代兩個著名的文學流派,還隱含着我的文學觀:「反對隱晦難明,文字歐化。」當年以為會有附和追隨者,結果寥寥無幾。四十餘年後的今日,這種早被日本文學家摒棄的文學觀念,仍舊行屍走肉地存活着。除了〈新感覺派〉,還有記述松本清張、井上靖、東洋歌舞伎、東洋刀劍等的幾篇文章,花了不少心思,希望我的讀友們都能得讀,你們的喜歡,正是作者最大的榮耀和幸福。


>網上試閱<(PDF模式)

 

《迴響》總編伊死私心閱讀導賞:

 

鍾意日本文學嘅朋友,都好應該睇呢一本書!

 

沈西城數十年前名作《梅櫻集》延伸閱讀作品,淹沒喺歷史洪流當中嘅中日文學史料重見天日。

 

好多人都知道沈西城擅寫散文、人物傳記,其實佢嘅翻譯作品亦都非常出色,尤其翻譯日本文學更見功架。《梅櫻二集》取中日兩地嘅花做書名,代表中日文學之間嘅交流,喺文集入面收錄咗好多珍貴嘅記錄,有第一手作者筆記、當年嘅報導文章等等,都非常值得珍藏。

 

梅花、櫻花,代表中國文學同日本文學,透過翻譯日本文學大家第一手嘅史料,更加了解當代日本文學大家背後嘅故事同創作思維。


其中沈西城老師自己再三推介嘅,係《梅櫻二集》收錄咗有關松本清張嘅創作主張,更加係值得大家參考同埋好好思考,獲益良多。

 

《梅櫻二集》嘅文章係幾十年前嘅作品,相隔咁多年,經由初文出版社翻閱舊誌,逐一搵番出嚟編錄成書,先至可以重見天日,如果唔係嘅話,呢一批文章就會淹沒喺歷史洪流。文章有價,經得起時間考驗,時至今日仍然趣味盎然。

 

★《迴響》主編私心推介文章
李香蘭
自傳式筆記,記下佢本人由細到大嘅心路歷程。李香蘭一生驚濤駭浪,國籍身份敏感,令佢差啲成為中國人口中嘅漢奸入獄。回復日本人身份之後,佢又點樣看待中國呢片土地?

 

 

 ★作者簡介 

沈西城,原名葉關琦,上海人,四歲來港,接受英式教育。七十年代初,遠赴日本,研習日語,遍讀名著,尤崇谷崎潤一郎和永井荷風。回港後,從事文字工作,編過經典電視劇《京華春夢》,寫過電影《龍虎風雲》等。及耳順,專事掌故文化創作,倡議雅俗共賞,近年結集成書有《梅櫻集》、《舊日滄桑》、《舊日風景》、《舊日煙雲》、《懷舊錄》、《西城紀事》、《西城憶往》、《江湖再聚——武俠世界六十年》、《陳惠敏傳奇》、《星球頑童:倪匡傳奇》、《西城文選:舊夢依稀》和《夢迴香江》等。

沈西城文集《梅櫻二集》

HK$138.00價格
  • 作者:沈西城
    出版:初文出版
    日期:2023年6月
    頁數:288P
    售價:HKD138
    ISBN:9789887007494
    類別:日本文化隨筆、散文

  • 【梅之卷】
    奇女子李香蘭(譯)
    喀什葛爾遊記(譯)
    我所認識的郁達夫(譯)
    郁達夫的〈鹽原十日記〉(譯)
    最新發現的郁達夫資料(譯)
    有關魯迅作品的日譯
    記我的叔父藤野嚴九郎(譯)
    《阿Q正傳》日譯者——井上紅梅
    追悼魯迅三友(譯)
    《人民中國》日文雜誌主催:京劇前途座談會(譯)
    金庸小說在日本

    【櫻之卷】
    我與推理小說
    武者小路實篤淺談
    迷失、彷徨的村上春樹
    從新感覺派到新興藝術派
    閒話東洋歌舞伎(譯)
    默默耕耘的老人——記翻譯家本橋春光教授
    東洋刀劍談
    日本武士道與西歐騎士道
    日本作家寫稿的怪癖
    松本清張先生印象記
    井上靖其人及其作品

bottom of page